

En af de smukkeste tekster, der findes i verdenslitteraturen er Dantes lange digt La Divina Comedia. På dansk kalder litterater den hovent bare for Komedien, mens almindelige mennesker kalder den for Den guddommelige komedie eller Dantes guddommelige komedie.
Dantes storværk er interessant på mange måder.
Kan man italiensk, kan man nyde – eller kæmpe med – hans florentiske udgave af italiensk. Kan man kun dansk, kan man nyde værket i indtil flere danske oversættelser, der alle sammen sætter sig mellem to stole. For skal de bevare rimene? Eller skal de gengive betydningen, ord for ord, og se stort på melodien i teksten?
Og rimene er lettere komplicerede.
Dante har delt værket i tre dele – Inferno, Purgatorio og Paradiso. De tre dele fordeler sig over 33 sange eller cantos, som sammen med et indledningsdigt tilsammen danner det flotte tal 100. Og hver sang er digtet i terza rima og er hendesyllabisk – det sidste betyder, at der er elve stavelser i hvert vers (og et vers er én linje, modsat en strofe, der er dét, man kalder et vers i f.eks. en lejlighedssang). Rimene skal ende således: aba, bcb, cdc, ded – hvis ellers det siger nogen noget …
Indholdet er noget mere ophidsende. Ikke mindst, fordi det er i denne litteraturhistorisk milepæl af en tekst, at selveste Blondinen bliver introduceret som et særligt sexet, attraktivt romantisk objekt.
Beatrice, Dantes kæreste, dør. Han forfølger hende, ledsaget af den romerske digter Virgil, i det hinsides. Først skal de to igennem helvedes ni cirkler, hvor synderne er sorteret efter deres forbrydelser. Selvmordere holdes adskilt fra gudsbespottere og så videre. Siden skal de igennem renselsen i purgatoriet, inden de kan bestige himlene, indtil de når Den syvende himmel som også i dag symboliserer den højeste lykke. Hvorfor? Jo, her finder de Beatrice, den sexede side-9-blondine anno 1308-1321. Og hvorfor er hun så sexet og eftertragtet. Hm. Hvis man har været i Italien, så ved man, at blondiner er sjældne på de kanter - og måske derfor?
Blondinen, som litterært fænomen, eksporteres i øvrigt gennem digteren Petrarchas sonetter, som siden blev kopieret af Shakespeare. Og fra ham har vi så fået den, åh!, så eftertragtede blondine. Som altså “desværre” er rimelig mainstream her i Nordeuropa, og som derfor ikke har helt samme virkning her som i Toscana.
Hvis alt det her blev en tand for langhåret, så er der råd for det. Forleden blev PS3-spillet Dante’s Inferno nemlig lanceret. Og her er der – mindst lige så meget – fart over feltet som i Dantes i alt 14.000 verselinjer.
Jeg fik det selv fra Amazon i går, og jeg har allerede kæmpet mig vej ned i helvedes første cirkler. Hvordan? Det er let nok. Man kaster med kors, man svinger en infam økse, og så hopper og springer man imellem drager, levende lig og sataniske dæmoner det bedste, man har lært. I den bane, hvor man står over for Satan selv (bane 2) skal man bare hugge sin le dybt ind i hans kranium og så flække hans hovedskal på langs. Horn inklusive.
For, oh, jo. Spillet er fuld af vold, masser af vold. Og af nøgne damer og galskab og svigfulde præster. Vi er jo trods alt i helvede.
Skulle man få lyst til at se nærmere på den formidable grafik – den satanædemig god! – så kan man kigge med her:
Har man små poder kan volden selvfølgelig være, ja, voldsom. Men hvad gør man ikke for at skovle lidt finere lyrik ind i de smås sarte sjæle. Hvem ved, måske bliver de ligefrem mere værd på den sidste dag af det?
Og Komedien er også i fare for at være forbuden kunst.
Og ikke mindst må vi have Politiken til at undskylde for den.
Grunden er, at Mu…… og hans nevø og svigersøn Ali optræder i Inferno på en lidet flatterende facon.
Bla. udveksler Virgil og Dante følgende meget aktuelle ord:
Dante: “Ham derovre, som er delt på midten fra hovedet og ned til livet, er det ikke Muhammed?”
Virgil: “Jo. Han er delt i to, fordi han bragte splittelse ind i samfundet.”
…og tilføjer: “Mens hende derovre med bukserne nede om hælene er den italienske politiker, der havde at gøre med islam-forhold.”
Upassende ? Klag over indlæg
Selvfølgelig!
Hvor det glæder mig med den sammenkobling af verdenslitteraturen, spillet - og sanseligheden.
Og selvfølgelig skal det være Kristian Ditlev Jensen der leverer varen.
Man kan jo næsten både lugte og smage helvedes brændte barbecueflæsk, og blondinens letsaltede alabasterhud.
Sikke en livret.
WRRRROOOAhhhhhhh ….. LOL LOL LOL
Upassende ? Klag over indlæg
Dante havde også fundet plads een af i Helvedes cirkler til folk fra Cahors, som jo noksombekendt er sodomitter.
Jeg husker ikke hvad der konkret gjorde Cahors-borgerne værdige til at få deres egen sektion af Helvede, men det var vist et eller andet de gjorde under albigenser-korstoget.
Undskyld!
Upassende ? Klag over indlæg
Jeg må indrømme, at KDJ har skrevet en glimrende blog om Komedien… men ret beset er selve spillet nu lidt af en skuffelse i mine øjne (anmeldt her: http://www.hyped.nu/spil/anmeldelse/dante-s-inferno/113).
Grafisk set ofte imponerende, men med en milimetertynd historie og masser af irritationsmomenter og gentagelser hører Dante’s Inferno kun hjemme som tidsfordriv, indtil tredje kapitel i God of War rammer markedet. Blot min ydmyge mening.
Upassende ? Klag over indlæg
Ja, vi må da håbe, at Sony har udeladt den berømte profet og hans slægtninge, for ellers får de snart en fatwa på halsen.
Upassende ? Klag over indlæg
@ Arne Jensen, Næstved
Det har Kristian Ditlev Jensen sikkert vidst alt om, men bevidst har undladt at nævne det i bloggen
Vi skulle jo nødig gøre nogen sure, eller m…… organisationer kræver Dantes undskyldning 689 år efter sin død.
Upassende ? Klag over indlæg
@ Ulla Lauridsen, Odense C
I Jonathan Swifts “Gullivers Rejser” optræder der nogle mærkværdige væsner som kalder sig yahoo’er. Tænk sig hvis Jonathan Swift vendte tiltage til nutiden og krævede 1000 undskyldninger, bodsgang og erstatning af Yahoo.com?
Upassende ? Klag over indlæg
Arne Jensen,Næstved
Og så er det ikke engang hverken en løgn at “ham derovre, der er delt på midten fra hovedet og ned til livet …” er blevet kløvet fordi han bragte og stadig bringer splittelse ind i samfundene, hvor hans rettroende, som hans håndlangere, slår deres folder.
Man må sige, at Dante var klartskuende så det ville noget - helt ind i det 21. årh.!
Hvis blot så vi nutidige ville tage ved lære af fortiden og dens erfaringer.
For Dante hentede ikke et sådant klarsyn ud af den blå luft !
Upassende ? Klag over indlæg
Annonce:
Kan man italiensk, kan man nyde – eller kæmpe med – hans florentiske udgave af italiensk.
Florentinsk ER italiensk, og florentisk blev (har jeg ladet mig fortælle) netop valgt som Italiens fællessprog pga. Dantes smukke vers.
Det hører med til historien at det på Dantes tid, blev anset for bondsk at skrive på folkesprog.
Upassende ? Klag over indlæg